圖片來源:Morgan @ Flickr , CC BY 2.0
2015轉眼將至,你要去哪裡「瘋跨年」?是101煙火秀、台東太麻里看第一道日出、還是去高雄義大看秀?要迎接新的一年到來,想用英文問別人或自己:「你的新年新希望是什麼?」這句話的英文是:What is your New Year’s resolution?
用英文問別人「新年新希望」的時候,這個希望一字,既不是hope、wish,也不是dream(夢想)、plan(計畫)、vision(願景)、expectation(期望)…等,而是要用resolution!
說到resolution這個字,就要從多益測驗的核心字彙resolve與solve介紹起。在英文裡,solve的字源來自solv,它有「鬆開、使放鬆、解除」的意思。想像一下如果你的鞋帶打了個結而解不開,一旦鬆開之後,鞋帶解開而問題也就解決了。所以solve就是「解決(問題)」、「解答」之意。
例句:The city government is working hard to solve the problem of waste disposal.(市政府正在努力解決廢棄物處理的問題。)
既然你記住solve是解決,那接下來的resolve就簡單了!加了字首re-的「resolve」也可以當「解決、解答」,但是re-的字首有again(再)之意,當一個人「一而再、再而三(again)」的要解決(solve)一個問題的時候,表示此人「決心」要做!所以resolve又有「決心、決意、決定」的意思。從solve記住resolve,是不是很簡單呢?
例句:After the failure to run a coffee shop, she resolved never to invest again.(在經營咖啡店失敗之後,她決心不再投資。)
記住resolve是「決心、決意、決定」之後,它的名詞就是resolution。因此,新年新希望的New Year’s resolution,也可以解讀為「新年的誓言」──誓言者,當然要顯現相當程度的決心,否則沒有意義!所以,中文裡的新年新希望、新願望、新想法、新改革、新決定、新誓言,統統可用New Year’s resolution來表達!
除了「決心、決意、決定」之外,resolution在國際職場上,還可以當「決議、正式決定」,不妨順道一學。
例句:The committee has passed a resolution to construct a parking lot.(委員會已通過決議要建一個新停車場。)
至於你的新年新希望,可以參考以下的項目:
1. Lose weight 減肥
My New Year’s resolution is to lose 5 kilograms of body weight in 2015.(我的新年新希望是甩去體重5公斤。)
This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
留言列表