close
Blogtrottr
商業周刊 - 最新綜合文章
先進觀念 輕鬆掌握 
「How are you recently?」這句英文哪裡錯了?
Jan 11th 2015, 08:59, by 世界公民文化中心

來源:世界公民文化中心

不管在口頭上或email裡,問候語當中最常見到的一個錯誤是:

How are you recently?(X)

你最近好嗎?原來這麼簡單的英文也會錯。「How are you」文法沒錯,但有些時候沒見面,想問人近況如何,加上一個recently,文法就錯了!因為中文的「最近」和英文的recently不完全一樣。

英文的「recent」或「recently」,指的是從以前到現在的一段時間,多用於「現在完成式」或「過去式」,而不是現在式。

如果這件事情已經結束,可用過去式:
He did the catering for a presidential reception recently.(他最近承辦了一次總統招待會的宴席。)

如果覺得事情還沒了結,可以用現在完成式:
His visits used to be rare, but recently he has been here quite a lot.(他以往不常來,但最近卻拜訪頻繁。)

中文的「最近」,有指「未來」或「過去」的意思。如果指的最近有「未來」的意思,不用recently,可以有其他表達方式。例如,最近我們會去巴黎。
(X)We will go to Paris recently.
(O)We will go to Paris soon.

我最近有點焦躁。這裡的「最近」可以用 these days 表達,相當於英文的 at the present time,有「就在當下」的意味,用現在式:I get a bit uptight these days.

我最近兩個月要搬家。
(X)I will move recently.
(O)I am going to move in two months.
「In+一段時間」表未來一段時間內,例如, 我五分鐘之內會到,"I'll be there in 5 minutes." 。

如果最近指的是「過去」,直接用完成式就可以了,例如:我最近都沒看到她:I haven't seen her recently.

文章一開始提到問候語當中最常見到的一個錯誤「你最近好嗎?」正確的說法是:How have you been (doing) recently?

好英文藏在細節裡,還有太多英文說不出口

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    gsihop12 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()