作者polarity (永不見花萎。)
看板ask
標題[請問] 這句臺語的意思
時間Sun Jan 18 21:27:51 2015
請問有句臺語“托塞連” 這是什麼意思? 好像不是什麼好聽的話? 謝謝解惑 -- Sent from my Android --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.185.250 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1421587673.A.071.html
推 CutHeart: 慘烈 01/18 21:30
→ Lailungsheng: 柯P幫拖屎連的郝龍斌擦屁股 01/18 21:30
→ auden: 不容易直譯 是不好聽的話沒錯 差不多是一屁股麻煩的意思 01/18 21:30
→ auden: 老實說 我沒聽過二樓那種講法 01/18 21:31
→ dolly7849: 印象中應該是歹戲拖棚的意思 01/18 21:36
→ Lailungsheng: 台北市被郝龍斌弄到拖屎連.柯P來擦屁股... 01/18 21:40
→ auden: 哈 我生活在南不幾十年 沒聽過這種用法過 01/18 21:40
→ Lailungsheng: 我的連結是教育部台語辭典.我的說法比較接近2 01/18 21:41
→ auden: 那裡頭的兩種講法 我都沒聽過 最常聽到的就 哩斗(準備) 01/18 21:42
→ auden: 拖屎連 意思是你就(準備)倒大楣 01/18 21:43
推 Lailungsheng: 該不會連台語都重北輕南吧XD(南北台語有些不太一樣 01/18 21:44
→ auden: 這就不清楚了 也許不同地方有不同用法吧 01/18 21:45
推 NONOTV: 人家偷渡政治常客抓到機會推文偷渡一下,就別太計較了 01/18 21:46
Recommended article: Chomsky: We Are All – Fill in the Blank.
This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.